Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 现在中国的几家公司都要求:●●●株式会社提供他们提案上的:项目的投资财务分析报告。 現在、中国の企業数社が「●●●株式会社が渡した、プロジェクトの投...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は owen さん xianchang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/15 10:00:47 閲覧 2621回
残り時間: 終了

现在中国的几家公司都要求:●●●株式会社提供他们提案上的:项目的投资财务分析报告。

您问他们是四个不同的地方,做四份项目投资财务分析报告,还是由于投资都差不多,做一份就可以了。很急,请他们尽快做出来,毕竟中国很多的公司不了解日本的投资状况。

希望您今天能看到这个邮件,并发份邮件给日方。

现在中国的几家公司都要求:●●●株式会社提供他们提案上的:项目的投资财务分析报告。

現在、中国の企業数社が「●●●株式会社が渡した、プロジェクトの投資財務分析に関する報告書」を要求してます。

您问他们是四个不同的地方,做四份项目投资财务分析报告,还是由于投资都差不多,做一份就可以了。
很急,请他们尽快做出来,毕竟中国很多的公司不了解日本的投资状况。

中国側に相違箇所を4点質問し、投資財務分析に関する報告書を4本作成してますが、
投資状況がほぼ同じため、1本の作成で十分です。
急いでいるので、中国側に早急に報告書を作成させてください、中国企業の多くは、日本の投資状況がわかっていません。

希望您今天能看到这个邮件,并发份邮件给日方。

本日このメールを確認次第、日本側にメールで連絡してください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。