Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせしました。 9月のミーティングの日程が決定しました。 場所は大阪で、9月2日(日)の13:00~17:00です。 前日の9月1日に私たちはあな...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

love2snakeによる依頼 2012/06/13 20:20:46 閲覧 1064回
残り時間: 終了

大変お待たせしました。
9月のミーティングの日程が決定しました。
場所は大阪で、9月2日(日)の13:00~17:00です。
前日の9月1日に私たちはあなたに京都観光をプレゼントしたいです。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 20:38:04に投稿されました
We are sorry for making you wait.
The schedule for the meeting in September has been decided.
It will be held in Osaka on 2 September (Sunday) from 13:00 to 17:00.
We would like to bring you sightseeing in Kyoto on 1 September.
love2snakeさんはこの翻訳を気に入りました
love2snake
love2snake- 12年以上前
ありがとうございました
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 20:38:36に投稿されました
Sorry for the wait.
The meeting date for September is settled.
It is in Osaka, September 2nd (Sunday), 13:00~17:00.
Onthe day before that, September 1st, we would like to give you a Kyoto Tour as a present from us.
love2snakeさんはこの翻訳を気に入りました
love2snake
love2snake- 12年以上前
ありがとうございました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。