Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 特徴としては、 ・女性用としてはレアな5枚刃で剃り残りゼロのなめらか肌に ・刃をぐるっと囲い込む360度スムーサーで肌を傷つけにくい。 ・5枚刃が1枚1枚...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/12 19:54:04 閲覧 2291回
残り時間: 終了

特徴としては、
・女性用としてはレアな5枚刃で剃り残りゼロのなめらか肌に
・刃をぐるっと囲い込む360度スムーサーで肌を傷つけにくい。
・5枚刃が1枚1枚、体のカーブにフィット。がひざやくるぶしなどの剃りづらいところにもぴったりフィット
・握りやすいソフトグリップハンドルです。
などがあげられます。
今年の夏はヴィーナス エンブレイス5ですべすべお肌で魅力をアップさせてみませんか?

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 00:09:35に投稿されました
As far as features,
・ Rare for products made for women, this has 5 blades so it doesn't miss any hair and leaves you with smooth skin
・ The blades can rotate 360 degrees with the smoother, making it hard to cut yourself.
・ Each of the five blades fits the curves of your body. It will even fit perfectly on hard to shave places like your knees and ankles.
・ It has a soft grip handle that makes it easy to hold.
these are some of them.
Will you raise your appeal this summer by making your skin smooth with the Venus Embrace 5?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。