Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 夏に欠かせない脱毛・除毛ケア、@コスメ一番人気はこれ! 夏は肌を露出する機会が増えるので、隠れているところだけでなく、 手足のムダ毛のお手入れは欠かせない...
翻訳依頼文
夏に欠かせない脱毛・除毛ケア、@コスメ一番人気はこれ!
夏は肌を露出する機会が増えるので、隠れているところだけでなく、
手足のムダ毛のお手入れは欠かせないですよね。
気になるデートなどでも失敗しないよう、週に数回はケアしておきましょう。
日本でNo1の口コミサイト@コスメより、脱毛・除毛アイテムの一番人気はこちら。
@コスメでは「カミソリなのにツルツルになる。」「5枚刃なだけあってすごく良く剃れます」「するする剃れて剃り残しもなく、毛のあともなくて◎」等の口コミが。
夏は肌を露出する機会が増えるので、隠れているところだけでなく、
手足のムダ毛のお手入れは欠かせないですよね。
気になるデートなどでも失敗しないよう、週に数回はケアしておきましょう。
日本でNo1の口コミサイト@コスメより、脱毛・除毛アイテムの一番人気はこちら。
@コスメでは「カミソリなのにツルツルになる。」「5枚刃なだけあってすごく良く剃れます」「するする剃れて剃り残しもなく、毛のあともなくて◎」等の口コミが。
sweetshino
さんによる翻訳
The must hair removal for summer is this!
Show off your smooth skin all over the body including arms and leg during summer!
Be sure to take care your skin a couple times a week. You don't want to show your hairy arm and leg on a date.
The most popular hair removal item @ Cosme, No. 1 buzzed website, is this.
Comments include "silky smooth skin even its razor shaving", "the best shaving experience ever with 5 razors" "Nothing left behind. Smooth move."
Show off your smooth skin all over the body including arms and leg during summer!
Be sure to take care your skin a couple times a week. You don't want to show your hairy arm and leg on a date.
The most popular hair removal item @ Cosme, No. 1 buzzed website, is this.
Comments include "silky smooth skin even its razor shaving", "the best shaving experience ever with 5 razors" "Nothing left behind. Smooth move."
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
sweetshino
Starter