Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありません、まだ商品が入手できません。2週間以内にいくつか在庫が入ると見込んでいますが、保証はできません。もうしばらくお待ちいただくか、この注文をキ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 642文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/11 22:27:35 閲覧 973回
残り時間: 終了

Our apologies the item is still not available. We are expecting some stocks within two weeks but it is not guaranteed. Please let us know if you want to wait or cancel the order.

For over 20 years, MacMall is proud to provide you the finest care and support in all your technology needs. As always, to ensure the best product selection, at the lowest prices for your future needs, we recommend contacting one of our certified sales representatives at 1-800-622-6255. Our team at MacMall is dedicated in providing you an outstanding shopping experience.
We value your partnership and look forward to providing your excellent service again soon.

申し訳ありません、まだ商品が入手できません。2週間以内にいくつか在庫が入ると見込んでいますが、保証はできません。もうしばらくお待ちいただくか、この注文をキャンセルするか、どちらにしたいかお知らせください。

20年以上、MacMallは誇りを持って最高のケアとサポートでお客様の技術ニーズにお応えしてきました。お客様の将来のニーズにお応えすべく常に最高の商品セレクションを最安値でご提供したいと考えておりますので、当社の認証販売代理店の1つに連絡してみてください(番号は1-800-622-6255)。当社のMacMallチームはお客様に際立ったショッピング体験をご提供することに専念しております。
当社はお客様との提携を高く評価しており、今後も素晴らしいサービスをご提供できることを楽しみにしております。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。