Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 安い郵送料金を探すのに手こずっています。なぜなら、保険価値が£700と高いからです。英国郵便局は£500までの価格のアイテムしか郵送しませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん sandia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

afayk604による依頼 2012/06/11 01:14:23 閲覧 1477回
残り時間: 終了

Hello.
I'm having a problem getting the postage cheap enough because the insured value is £700 . The UK post office will only send items up to £500 value and after that it has to go parcel force,,, very expensive.
I'll be in touch soon when I find a cheaper carrier. Thanks,,Ian.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/11 02:13:36に投稿されました
こんにちは、
安い郵送料金を探すのに手こずっています。なぜなら、保険価値が£700と高いからです。英国郵便局は£500までの価格のアイテムしか郵送しません。それより高い場合は、小包業務扱いとなり、とても高価になります。
安価な郵送業者を見つけたらまた連絡します。ありがとう。イエン
sandia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/11 01:32:55に投稿されました
こんにちは。
荷物の保険価額が700ポンドなので、安く送る方法がなくて困っています。イギリスの郵便局では500ポンド以下のものしか送れないので、parcel forceで送るとすると、、、送料がとても高くなります。
もっと安い発送方法を見つけ次第、連絡します。
ではまた。
イアン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。