Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは日本でA社のアロマオイルのネットショップを運営しています。 A社アロマオイルの輸入先を探しています。 毎月まとまった金額の受注金額が見込めます...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

oyoyoによる依頼 2012/06/10 15:19:31 閲覧 1119回
残り時間: 終了

わたしは日本でA社のアロマオイルのネットショップを運営しています。

A社アロマオイルの輸入先を探しています。

毎月まとまった金額の受注金額が見込めますので
日本に発送してもらうことはできますか?

また、その場合、eBayで販売している価格を
安く提供してもらうことは、可能でしょうか?

可能でしたら、詳しく商談したいと思いますので
記者からのご連絡を御待ちしております。

I own an internet shop selling aromatherapy oils from (company A) and am looking for
someone to import them from.

I can estimate that I would spend quite a large sum every month, so could you ship to Japan for me?

Also, could you let me purchase at a lower price than the price on ebay?

If yes, I would like to discuss it further and look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。