Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 以前、ebayであなたの商品、Electric CB4を 購入しました。 高瀬 清正と申します。 私は、日本で販売をしています。 定期的...
翻訳依頼文
こんにちは。
以前、ebayであなたの商品、Electric CB4を 購入しました。
高瀬 清正と申します。
私は、日本で販売をしています。
定期的にあなたの商品の購入を考えています。
ebayで販売している Electric CB4 を10%割引で直接取引で売って頂けませんか?
商品代と送料の支払いは、paypalで支払います。
お返事お待ちしています。
輸送コストの過払いは、PayPalに払い戻してください。
一緒に発送をお願いします。
郵送コストをダウンしてください。
以前、ebayであなたの商品、Electric CB4を 購入しました。
高瀬 清正と申します。
私は、日本で販売をしています。
定期的にあなたの商品の購入を考えています。
ebayで販売している Electric CB4 を10%割引で直接取引で売って頂けませんか?
商品代と送料の支払いは、paypalで支払います。
お返事お待ちしています。
輸送コストの過払いは、PayPalに払い戻してください。
一緒に発送をお願いします。
郵送コストをダウンしてください。
yakuok
さんによる翻訳
Good day to you.
I purchased your Electric CB4 before on eBay.
My name is Kiyotada Takase(←読みは正しいでしょうか?正しい読みにてこちらご記入ください)。
I am a seller here Japan.
I am thinking of purchasing your products on a regular basis.
Will you sell me your Electric CB4 that you are selling on eBay with direct dealings at 10% discount?
I will pay via PayPal for products and shipping fees.
I am certainly looking forward to receiving your kind reply.
Kindly refund the excess payment made for shipping to my PayPal account.
Please send them together.
Please give me a better offer on the shipping fee.
I purchased your Electric CB4 before on eBay.
My name is Kiyotada Takase(←読みは正しいでしょうか?正しい読みにてこちらご記入ください)。
I am a seller here Japan.
I am thinking of purchasing your products on a regular basis.
Will you sell me your Electric CB4 that you are selling on eBay with direct dealings at 10% discount?
I will pay via PayPal for products and shipping fees.
I am certainly looking forward to receiving your kind reply.
Kindly refund the excess payment made for shipping to my PayPal account.
Please send them together.
Please give me a better offer on the shipping fee.