Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大手化学素材メーカー/グローバル業績管理システム構築プロジェクト 予算、計画精度の向上、きめ細やかな事業・業績管理を目的とした、業績管理システムの開発・...

この日本語から英語への翻訳依頼は transl8 さん ausgc さん yoshihirojay さん ozaki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 41分 です。

donburi981による依頼 2010/03/31 13:08:07 閲覧 5308回
残り時間: 終了

大手化学素材メーカー/グローバル業績管理システム構築プロジェクト
予算、計画精度の向上、きめ細やかな事業・業績管理を目的とした、業績管理システムの開発・テストにメンバとして参画
4ヶ月の遅延状態からの参画だったが、開発を前倒しで完了させ、品質を落とさずに各テスト効率的に行える汎用的なツールを作成。遅延を回復させ、オンスケジュールでの稼動に貢献した

大手化学メーカー/決算早期化用ツール作成プロジェクト
決算早期化を目的とした、IRレポート自動作成ツール作成プロジェクトにリーダとして参画
決算ごとに5営業日かかっていたIRレポートの作成業務を1営業日に短縮することに成功

<担当内容詳細>
 ・全体スケジュールの引き直し
 ・テスト方針の作成
 ・各種管理方針の作成(課題管理・進捗管理・品質管理・構成管理・ベンダ工数管理)
 ・EVMSによる進捗・コスト管理

大手化学素材メーカー/グローバル業績管理システム構築プロジェクト
Major chemical material producer / global business performance management system development project

Involve in budgeting, improvement of project accuracy, and, development and testing of business performance management system, aiming to achieve precise management of business operation and performace.

I had joined the project when it was in 4 months delay, though, I had completed the project ahead of schedule after all without degrading the quality by creating an universal tool to perform each test efficiently. I had highly contributed to recovering the delay and putting it into production on schedule.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。