Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] グループホーム・ケアホームにおける生活世界へのまなざし      ~施設入所生活との比較において~                    本稿は、グループ...

翻訳依頼文
グループホーム・ケアホームにおける生活世界へのまなざし
     ~施設入所生活との比較において~                   
本稿は、グループホーム・ケアホーム(以下、「GH」)と入所施設生活にかかる社会学的考察を主たる研究目的とする。
方法論的には、入所施設生活を「集団生活」、GHでの暮らしを「ケア付き集合生活」と位置付けながら、GHで暮らしている入居者の生の言葉にかかる解釈について、現象学的な見方も援用しながら、記述した。
sweetshino さんによる翻訳
Regarding living world at Group home / Care home
~ Comparison to facility life ~
The purpose of this study is to provide sociological perspective regarding the life of Group Home / Care Home (hereafter “GH”) and facility life.
While facility life is positioned as “group life” and life at GH is positioned as “Group life with care” methodologically, Interpretation of real voice of GH residents is provided incorporating phenomenological perspective.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter