Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。先日、商品を購入させて頂きました加藤と申します。 私は海外で仕入れた商品を日本で販売するビジネスを行っております。先日、eBayにて購入させ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

jkatoによる依頼 2012/06/06 22:10:21 閲覧 1399回
残り時間: 終了

こんにちは。先日、商品を購入させて頂きました加藤と申します。

私は海外で仕入れた商品を日本で販売するビジネスを行っております。先日、eBayにて購入させて頂きました商品ですが、現在、日本で試験的に販売しております。もし、売れ行きが良かった場合には、御社から1度に20~50個を継続的に仕入れさせて頂きたいという希望を持っております。また、価格はeBAYで購入させて頂いた価格の10~20%割引を希望しております。

お手数をお掛けしますが、ご検討宜しくお願い致します。
加藤

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 22:23:31に投稿されました
Hello. This is Kato who purchased goods from you the other day.

I am doing business which selling the items purchasing overseas in Japan. The other day, I test to sell the item which I purchased in eBay the other day in Japan now. If the sell goes well, I would like to purchase 20-50pcs /one time continuously. And I hope the price would be 10-20% discount from the price I bought in eBAY.

Sorry for trouble you but thank you for your consideration.
Kato
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 22:25:04に投稿されました
Hello. My name is Kato, I purchased a product earlier.

I run a business, selling oversea items in Japan. Currently I am doing a trial sale on the items I purchased on eBay from you. If it sell well, I would like to purchase 20-50 pieces at a time on a regular basis. Also,I wanted to ask if you could give me a 10-20% discount on the eBay price in this case.

Thank you for your consideration.

Sincerely,
Kato

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。