[日本語から英語への翻訳依頼] 私はebayで〇〇の商品を取引した〇〇です いきなりのメールを許してください ebayで税関の話しをするのは禁止なので このアドレスでやり取りをしましょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さん toka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

miyamiによる依頼 2012/06/06 17:40:38 閲覧 1206回
残り時間: 終了

私はebayで〇〇の商品を取引した〇〇です
いきなりのメールを許してください

ebayで税関の話しをするのは禁止なので
このアドレスでやり取りをしましょう

商品の値段は25ドルで設定しました
この価格なら検査も通ります

インボイスについては日本の郵便局に確認しましたが
不要といわれたので入れていません

あなたには迷惑をかけてしまいますが
もう少し待ってください

私も常にチェックをして状況をお知らせします
全面的にサポートします

My name is 〇〇 who had sold 〇〇 on ebay.
I apologize for emailing you so suddenly.

It's forbidden to discuss customs issues on ebay, so let's discuss this through email at this address.

The item was priced at $25. At that price, it will pass through inspection.

Regarding the invoice, I have checked with Japan Post, and they said it was not necessary so it's not placed inside.

I'm sorry for the inconvenience, but please wait a little longer.

I will constantly check on the situation and let you know. I'll provide full support for this.

クライアント

備考

宜しくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。