[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 御連絡有難う御座います。 ハスクバーナの価格表を頂けたら嬉しいです。 スチールに関してはぜひ、取引が出来るようになることを望んでいます。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん miffychan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/06 16:08:58 閲覧 1149回
残り時間: 終了

こんにちは。
御連絡有難う御座います。

ハスクバーナの価格表を頂けたら嬉しいです。
スチールに関してはぜひ、取引が出来るようになることを望んでいます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 16:20:36に投稿されました
Hello.
Thank you for your message.

I would appreciate if you could send me the price list for haskbana.
Regarding the steel, I hope I could trade with you defenitely.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 16:17:43に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.

May I have a price list of husqvarna?
Regarding steel, we really want to deal with you very much.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 16:21:01に投稿されました
Hello, thank you for contacting me.

I would be glad if you could let me have the price list for Husqvarna.
Regarding Stihl, I hope that we will be able to work together.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。