[日本語から英語への翻訳依頼] 私はMKサイズのパタゴニアのパンツを使っていますが、ふくらはぎの部分が少しキツイです。 そのため次回MLサイズの購入を検討しています。 MLサイズのふくら...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん shiawaseyuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mnop432による依頼 2012/06/05 23:13:21 閲覧 1030回
残り時間: 終了

私はMKサイズのパタゴニアのパンツを使っていますが、ふくらはぎの部分が少しキツイです。
そのため次回MLサイズの購入を検討しています。
MLサイズのふくらはぎの部分は、実寸で何センチか教えてもらえないでしょうか?

I am using a pair of Patagonia pants in MK size, but it is a bit too tight around the calf area.
So I am considering to purchase the same pair in ML size next time.
Could you tell me the actual measurement of the calf area for the pants in ML size?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。