Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スズキ理髪店は旧北上川から約70メートルの距離にあった。ボランティアで訪れた我々に当時の様子を話してくれた。強い揺れが長く続いた。揺れが収まり、しばらくす...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん romensakura さん akihiro_12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

yasuhidejojuによる依頼 2012/06/05 21:55:48 閲覧 1020回
残り時間: 終了

スズキ理髪店は旧北上川から約70メートルの距離にあった。ボランティアで訪れた我々に当時の様子を話してくれた。強い揺れが長く続いた。揺れが収まり、しばらくするとバリバリと10台以上の重機が建物を壊すような音が遠くから聞こえてきた。これは津波なのか?半信半疑で2階の物干にで登ってみると、高く盛り上がった黒い水の壁が河川を逆流してきた。膨れ上がる水面にはものすごい勢いで基礎ごと流される家屋の屋根のアンテナにすがる人。川に落ちないように必死に踏ん張る人が目に飛び込んだ
 

Suzuki's Barbershop is about 70 meters from Old Kitakami River. Those of us who came as volunteers were told the situation. Strong quakes continued for a long time. Shortly after the end of the quakes, we heard a sound like ten or more heavy machines tearing a building apart from far away. Is this a tsunami? Somewhat doubtful, we climbed to the second floor with the clotheshorse to see and a huge wall of black water came up the river. People were clinging to the antennas on their roofs that the water washed away from their foundation with terrible power. The people who were holding on for dear life so they wouldn't fall in the river stood out to us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。