[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の店舗分のオーダーは、中国から仕入れる事ができるかということでのサイズバランスの問い合わせのメールを何回かしました。現在 どのようなオーダー内容になっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shiawaseyuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

nishiyama75による依頼 2012/06/05 19:03:58 閲覧 949回
残り時間: 終了

今回の店舗分のオーダーは、中国から仕入れる事ができるかということでのサイズバランスの問い合わせのメールを何回かしました。現在 どのようなオーダー内容になっているか心配なので、教えて頂けませんでしょうか。オーダー内容は、添付ファイルの数量だけでしょうか。確認の為、メールしました。

With regards to the order this time which is for the store, I have sent numerous emails enquiring about size balance by purchasing stocks from China. As I am worried about what the description of order has become, could you please let me know? Is the quantity of the order same as in the attached file? Kindly confirm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。