Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 「指、けがしちゃった!」と電話に向かって叫んだ。涙がこぼれ落ち始めた。今は私のことを聞いてくれる人がいるから。「お母さんはおうちにいないの?」と聞かれた。...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aimhigh_meg さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

ai0524sttによる依頼 2010/03/29 23:18:44 閲覧 1750回
残り時間: 終了

"I hunt my fingerrrrr-"I cried into the phone.The tears began running down ,now that I had anaudience."Isn't your mother home?"came the question."Nobody's home but me,"I said."Are you bleeding?" "No,"Ireplied."Ihit it with the hammer and it hurts." Can you open your icebox?"she asked.I said I could."Then break off a little piece of ice and hold it on your finger.That will shop the hurt.Be careful when you use the ice pick".

「指を切ってしまったの!」私は電話に向かって叫びました。
涙が流れ落ちましたが、ようやく話しを聞いてくれる人が見つかりました。

「お母さんはご在宅ですか?」と質問されました。
「私しかいません」と私は答えました。

「出血しているの?」と聞かれ、
「してないわ。ハンマーで叩いてしまい怪我をしたの」と私は答えました。

「冷蔵庫は開けられる?」と彼女は聞きました。
「開けられるわ」と私は答えました。

「それなら氷を細かく砕いて、指に当てなさい。そうすれば傷が収まるわ。アイスピックを使う際は気をつけてね!」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。