Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私がまだとても小さかった頃、ご近所で最初に電話が入ったのが私の家でした。階段の降り口の壁にしっかりと据え付けられたその木製の箱を、今もよく覚えています。受...

この英語から日本語への翻訳依頼は ichi_09 さん loquita さん junnyt さん nobuyuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 398文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

ai0524sttによる依頼 2010/03/29 18:41:45 閲覧 2958回
残り時間: 終了

When I was quite yung,my famly had one of the first telephones in our neighborhood.I remember well the wooden case fastened to the wall on the stair landing.The receiver hung on the side of the box.I even remember the number-105.I was too littl to reach the telephone,but used to listen eagerly when my mother talked to it.Once she lifed me up to speak to my father,who was away on business.Magic!

私がまだとても小さかった頃、ご近所で最初に電話が入ったのが私の家でした。階段の降り口の壁にしっかりと据え付けられたその木製の箱を、今もよく覚えています。受話器はその箱の横にぶら下がっていました。番号も覚えています—105番でした。私は小さくてその箱に手が届かなかったのですが、母が箱に話しかけるのを夢中で聞いていたものです。あるとき母が私を抱き上げて、仕事で遠くにいた父と話をさせてくれたことがありました。魔法でした!

(※訳注:"yung"は"young"の、"littl"はlittle"の、それぞれタイプミスと思われます)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。