Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは、あなたのPayPalのアカウントにログインして、追加の支払いをjohnbuster0に送るか、私のメールアドレス(adpresu )を試用しなけ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん xiaopihang さん akihiro_12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 496文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yamasakiによる依頼 2012/06/03 10:38:13 閲覧 926回
残り時間: 終了

you will have to log into your paypal account and send the additional payment to johnbuster0 or use my email address ( adpresu )The balance is $21.44 after you take the 39.51 off you have already paid and that will total the $60.95 for shipping on all three lots. let me know you sent the additional money and I can log into my account to see the payment and will ship the dolls out. First thing on Monday if I get it today or tomorrow. I do appreciate the great communication as well.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/03 10:58:37に投稿されました
あなたは、あなたのPayPalのアカウントにログインして、追加の支払いをjohnbuster0に送るか、私のメールアドレス(adpresu )を試用しなければなりません。あなたがすでに支払った39.51ドルを差し引くと、残高は21.44ドルで、すべての3個のロットの送料は60.95ドルになります。あなたが追加金を送ったかどうか教えてください。そうすれば、私が自分のアカウントにログインして、支払いの確認をし、人形を発送します。もし、今日か、明日受け取った場合、月曜日の朝一でやります。素晴らしいやり取り、ありがとうございます。
xiaopihang
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/03 11:27:18に投稿されました
paypal口座にログインして、johonbuster0に追加支払いをお願いします。また私のメールアドレス(adpresu)までをご使用ください。
今回3ロットのおもちゃを輸送するため、合計60.95ドルの支払いをしなければならないです。そのうち、39.51ドルは既に振り込まれたので、残りの21.44ドルの支払いが終わったら、ご連絡をお願いします。
もし今日か明日に振込の確認を取れましたら、月曜日の朝一、輸送の手続きを行いたいだと思います。
今回のご連絡を心から感謝しております。
akihiro_12
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/03 11:12:29に投稿されました
Paypalのアカウントにログインして、追加料金をjohnbuster0に支払ってください。もしくは、私のメールアドレス(adpresu)を使ってください。残高は、あなたが既に払った39ドル51セントを差し引いて、21ドル44セントになります。よって三つの全てのロットの送料は合計は60ドル95セントになります。追加料金の支払いが確認できたらドールを送りますので、送金が済んだらおしえてください。もし明日か明後日に手に入れば、最初の品物は月曜日になります。良いコミュニケーションをとって頂いて感謝しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。