Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] [1] もうすぐ向かいます。 [2] 到着は、早くなります。 [3] 到着は、少し早くなります。 [4] 到着は、いつも通りです。 [5] 到着は、少し遅...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は japanesenglishfrench さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 14分 です。

knowinによる依頼 2012/06/02 18:59:13 閲覧 5462回
残り時間: 終了

[1] もうすぐ向かいます。
[2] 到着は、早くなります。
[3] 到着は、少し早くなります。
[4] 到着は、いつも通りです。
[5] 到着は、少し遅くなります。
[6] 到着は、遅くなります。
[7] 行けないかもしれません。
[8] もうすぐ帰ります。
[9] 帰りは、早くなります。
[10] 帰りは、少し早くなります。
[11] 帰りは、いつも通りです。
[12] 帰りは、少し遅くなります。
[13] 帰りは、遅くなります。
[14] 帰れないかもしれません。

[1] Je vais bientôt venir.
[2] Je vais arriver plus tôt que d'habitude.
[3] Je vais arriver un peu plus tôt que d'habitude..
[4] Je vais arriver à la même heure que d'habitude.
[5] Je vais arriver un peu plus tard que d'habitude.
[6] Je vais arriver plus tard que d'habitude.
[7] Je ne pourrai peut-être pas y aller.
[8] Je vais bientôt rentrer.
[9] Je rentrerai plus tôt que d'habitude.
[10] Je rentrerai un peu plus tôt que d'habitude.
[11] Je rentrerai à la même heure que d'habitude.
[12] Je rentrerai un peu plus tard que d'habitude.
[13] Je rentrerai plus tard que d'habitude.
[14] Je ne pourrai peut-être pas rentrer.

クライアント

備考

帰宅時間の予告をメールするときの文章です。よろしくお願いいたします([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。よろしくお願いいたします(_ _)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。