Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 勘違いさせてすみません。 私は日本のインターネットで商品を販売してます。 その為このメーカーの商品は大変人気で、白も黒も人気です。 一度に買うと通関で...
翻訳依頼文
勘違いさせてすみません。
私は日本のインターネットで商品を販売してます。
その為このメーカーの商品は大変人気で、白も黒も人気です。
一度に買うと通関で止まるので、時間を置いて連絡しました。
返品の可能性は絶対ありませんので、安心してください。
本日中には支払をして出荷をできるだけ早くしてくれませんか?
ありがとう
私は日本のインターネットで商品を販売してます。
その為このメーカーの商品は大変人気で、白も黒も人気です。
一度に買うと通関で止まるので、時間を置いて連絡しました。
返品の可能性は絶対ありませんので、安心してください。
本日中には支払をして出荷をできるだけ早くしてくれませんか?
ありがとう
yakuok
さんによる翻訳
I am sorry to have confused you.
I am a seller in Japan, selling products online.
This manufacturer's products are very popular, and their products in white and black are equally popular.
If I purchase all at once, the parcel might be held at the custom office.
Therefore, I decided to contact you with some intervals.
There won't be any chance of return parcel, so don't worry.
I will make my payment to you by the end of today, so will you ship out the items as soon as you can?
Thank you.
I am a seller in Japan, selling products online.
This manufacturer's products are very popular, and their products in white and black are equally popular.
If I purchase all at once, the parcel might be held at the custom office.
Therefore, I decided to contact you with some intervals.
There won't be any chance of return parcel, so don't worry.
I will make my payment to you by the end of today, so will you ship out the items as soon as you can?
Thank you.