Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Eメールありがとうございます。私たちは通常、外国語でのコミュニケーションが必要な場合Google翻訳を使っています。もしかしたら何らかのお役に立つかもしれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tshirt さん akutaya さん fuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

sionによる依頼 2012/05/31 20:16:30 閲覧 1730回
残り時間: 終了

Thank you for your email. We usually use Google Translate
when we need to communicate on a foreign language. It might
help you in some way, see http://translate.google.com/

I found this site with Fox and Thor items
http://www..com/, and their dealer application page
is at http://www.m
Please note that this is found outside or our SaleHoo
directory and we strongly advise that you use safe payment
methods.

Hope this helps. Let us know if there is anything else we
can do to assist you.

Kind regards,

Irene
Customer Service

メールありがとうございます。
私達は外国語でコミュニケートする時、普通Google Translateを使っています。
助かることもあるかと思いますので、参考までに  http://translate.google.com/

私は、FoxとThorの項目でこのサイトを見つけました
http://www..com/、ついでにディーラーのアプリケーションページは
http://www.m です。
これは外部からか、もしくは私たちのSaleHoo directoryに見られていることに注意してください
我々は強く安全な支払方法をお勧めします。

この情報がお役に立てば幸いです。われわれに何かお手伝いできることがあればお知らせください。

敬具、

イレーネ
顧客サービス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。