Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] たぶん、今週4セット、来週3セットできると思います。215ドルで発送できますが、PayPal代を支払わなければならないので、200ドルは難しいです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/31 02:50:30 閲覧 935回
残り時間: 終了

Let me check I can probably do 4 sets this week and three sets next and do the for $215 shipped but $200 is tough since I have to pay paypal fees.

I can do five sets this week and the other three sets next for $215 each shipped. Let me know and I will send invoice to you.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/31 03:27:31に投稿されました
たぶん、今週4セット、来週3セットできると思います。215ドルで発送できますが、PayPal代を支払わなければならないので、200ドルは難しいです。

今週5セット、来週3セットで各215ドルで出来ますよ。連絡ください。その後、請求書を送ります。
tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/05/31 03:32:37に投稿されました
確認させてください。たぶん今週中に4セット、来週3セットで、$215送料込みならできると思いますが、Paypalの手数料も払わないといけないので$200は厳しいです。

今週5セット、残り3セットを来週で、各$215送料込みで出来ます。どのようにされたいかお知らせ頂けたら見積もりを送り致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。