Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] イベンが始まる、2,3日前に来日して、1日プロモーションで稼動してもらえるとありがたいです。例えば、○日に東京着、○日に稼動、○日に大阪に移動といったスケ...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん misssninja さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

kuwappaによる依頼 2012/05/30 17:54:23 閲覧 6556回
残り時間: 終了

イベンが始まる、2,3日前に来日して、1日プロモーションで稼動してもらえるとありがたいです。例えば、○日に東京着、○日に稼動、○日に大阪に移動といったスケジュールがベストです。内容はラジオ出演やインタビュー、また、本屋でのイベントを考えています。今回、本の発売と来日イベントとは密接に連動したプロモーションを計画しており、A社も最大限協力する下地は整っています。写真等、プロモーションに際して注意事項があれば事前にお伝えください。また、近々映像作品を作る予定はありますか?

We are grateful if he/she could come to Japan 2 or 3 days before the event and work at the 1-day promotion. For example, the best schedule would be if he/she arrives in Tokyo on the ○th, do the promotion on the ○th, and move on to Osaka on the ○th. We are planning a promotion that ties the book release closely with his/her visiti to Japan, and Company A is helping as much as possible to arrange for the groundwork. If there are any photos or anything we should take note of for the promotion, please let us know. Also, has there been any recent plans to make a movie?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。