[日本語から英語への翻訳依頼] 返金を確認しました。 次からは、発送前に商品をよく確認してから送ってほしい。 また3台 RB を注文したい。 日本へ直接発送してほしい。 商品価格と送...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん translatorie さん sakuharu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kusakabeによる依頼 2012/05/29 15:04:19 閲覧 6347回
残り時間: 終了

返金を確認しました。
次からは、発送前に商品をよく確認してから送ってほしい。

また3台 RB を注文したい。
日本へ直接発送してほしい。

商品価格と送料と合計金額をお知らせください。
それと出荷までの期間を教えてほしい。

連絡が遅くなってしまいすみません。
私の身内に不幸があったの連絡をするのが遅くなりました。

商品を50個と100個の場合の価格と送料と合計金額を
教えてください。

支払いは、手数料分を負担するのでペイパルでお支払いは可能でしょうか?

A refund was received and confirmed.
Please check items carefully when you ship them next time.

I would like to order 3 of RB and directly ship to Japan.

Please let me know the price, shipping, and the total amount.
And how long does it take to ship them?

I am sorry for a late reply.
Owing to a bereavement, I could not get in touch soon.

Please let me know the price of 50 and 100, shipping, and the total amount.

Can I make a PayPal payment when I pay handling?

クライアント

備考

身内に不幸という部分ですが、葬式とか他のニュアンスの言葉でも大丈夫です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。