Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] ・コンサルティング(スポンサーセールス、スポーツクラブ経営、学生企業、web、SNS) ・受託 (チーム強化・指導業務受託事業) ・マーケティングリサーチ...
翻訳依頼文
・コンサルティング(スポンサーセールス、スポーツクラブ経営、学生企業、web、SNS)
・受託 (チーム強化・指導業務受託事業)
・マーケティングリサーチ(海外は上海・モンゴル・ミャンマー・アメリカ、日本は全国どこでも、ターゲット"18歳~22歳"の若者)
・プロモーション (リアル2万人、バーチャル20万人)
・人材派遣 (100人以上可、スタイリスト、指導者、アルバイトなど)
・紹介業(美容室、外国人社員、新規事業スタッフ、学生アルバイト、芸能事務所など)
などなど、「何でも屋」です
・受託 (チーム強化・指導業務受託事業)
・マーケティングリサーチ(海外は上海・モンゴル・ミャンマー・アメリカ、日本は全国どこでも、ターゲット"18歳~22歳"の若者)
・プロモーション (リアル2万人、バーチャル20万人)
・人材派遣 (100人以上可、スタイリスト、指導者、アルバイトなど)
・紹介業(美容室、外国人社員、新規事業スタッフ、学生アルバイト、芸能事務所など)
などなど、「何でも屋」です
sieva
さんによる翻訳
・Consulteur (des ventes du parraineur, la gestion des clubs sportif, les entreprises des étudiants, web, SNS)
・Confiance (des renforcements des équipes sportif, confiance en affaire instructive pour des renforcements)
・Recherche de marché (dans les pays étrangers, Shangaï ・Mongolie ・Myanmar ・les États-Unis , partout au Japon, pour les jeunes des âges de 18 à 22.)
・Promotion (20,000 personnes en réalité objective , 200,000 personnes en réalité virtuelle)
・Dépêche des personnes talentueuses (plus de 100 personnes disponibles, des stylistes, des instructeurs, des travailleurs temporelles, et d’autres)
・Affaire d’introduction (des salons des cheveux, des employés étrangers, des nouveaux personnels des affaires, des étudiants pour des travaux temporelles, des bureaux du divertissement, et d’autres)
Et d’autres affaires, je peux m’appliquer «aux tous les métiers».
・Confiance (des renforcements des équipes sportif, confiance en affaire instructive pour des renforcements)
・Recherche de marché (dans les pays étrangers, Shangaï ・Mongolie ・Myanmar ・les États-Unis , partout au Japon, pour les jeunes des âges de 18 à 22.)
・Promotion (20,000 personnes en réalité objective , 200,000 personnes en réalité virtuelle)
・Dépêche des personnes talentueuses (plus de 100 personnes disponibles, des stylistes, des instructeurs, des travailleurs temporelles, et d’autres)
・Affaire d’introduction (des salons des cheveux, des employés étrangers, des nouveaux personnels des affaires, des étudiants pour des travaux temporelles, des bureaux du divertissement, et d’autres)
Et d’autres affaires, je peux m’appliquer «aux tous les métiers».
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...