Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本の kohinokuma2012 です。 お世話になってます。 先日の注文の追加です。 【Logitech Driving Force...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

koutaによる依頼 2012/05/25 19:42:52 閲覧 996回
残り時間: 終了

こんにちは。
日本の
kohinokuma2012 です。
お世話になってます。
先日の注文の追加です。

【Logitech Driving Force GT Racing Wheel Pedals PS2 / PS3】

前回は72$でしたが、やはりこの値段では利益があまりでないです・・・

30個買いますので、さらなら値引きをしていただいたいのです。
希望は60$です。

支払いは6月1日になります。

無理言ってごめんなさい。
返事待ってます!

kouta

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 20:03:48に投稿されました
Hello,
This is kohinokuma2012 from Japan.
I always appreciate your business.
This the the additional order from the other day.

【Logitech Driving Force GT Racing Wheel Pedals PS2 / PS3】

Last time it was $72 but I couldn't make a profit from this price...

I will purchase 30 units so could you discount it a little more?
I am hoping for $60.

I will pay on June 1st.

I apologize for making such a difficult request.
I await your response!

Kouta
tatsuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 20:06:48に投稿されました
Hello
kohinokuma2012 from Japan.
Additional order to previous order.

【Logitech Driving Force GT Racing Wheel Pedals PS2 / PS3】

The price was 72$/each last time but I cannot make profit with the price.

Would you make discount for 30 units? I'd appreciate if you'd make it 60$/each.

The payment will be done by June 1st.

I'm sorry for my request.
I am looking forward to your reply.

kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。