Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] どんなことでも、気軽に連絡下さい!100パーセント返信します。 yusukeimai.yi@gmail.com 【趣味】 フットサル、毎週日曜日 ...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は aki_14 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 50分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/25 16:04:43 閲覧 2854回
残り時間: 終了

どんなことでも、気軽に連絡下さい!100パーセント返信します。

yusukeimai.yi@gmail.com


【趣味】

フットサル、毎週日曜日 13:00~暗くなるまで、"参加費無料" in新宿
ゴルフ、毎月第3日曜日13:00~、in東京or神奈川or長野県

でやってます。
是非一緒にやりましょう!

逆にもっともっといろんなことにチャレンジしてみたいです。是非参加させてください<(_ _)>

aki_14
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/05/25 17:07:46に投稿されました
¡Contácteme por cualquier cosa! Contestaré 100%.

yusukeimai.yi@gmail.com

<Afición>

Futsal, todos los domingos, desde 13:00 hasta se oscurece, "gratis" en Shinjuku
Golf, en el tercer domingo, deste 13:00, en Tokio, Kanagawa o Nagano

¡Vamos a jugar juntos!

Me gustaría desafiar muchas cosas. Tengo muchas ganas de participar.
gloria
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/05/25 18:54:51に投稿されました
No duden en ponerse contacto conmigo por cualquier cosa. Les responderé 100 por ciento.

yusukeimai.yi@gmail.com

【Mi pasatiempo】

Futsal -- Todos los domingos desde 13:00 hasta oscrecer. Se participan sin pagos en Shinjuku
Golf -- Tercer lunes de cada mes, desde 13:00 en Tokyo, en Kanagawa o en Nagano.

¡Vamos a jugar juntos!

No sólo dichos deportes, sino me gustaría probar muchas cosas más. ¡Invítenme participar a muchas cosas, por favor!<(_ _)>

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。