Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 商品Aの不良品のメインユニットをあなたに送ります。 お手数ですが代替品の発送をお願いします。 代替品は私の注文に合わせて送ってくれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

aripo905による依頼 2012/05/25 12:50:39 閲覧 1829回
残り時間: 終了

いつもありがとう

商品Aの不良品のメインユニットをあなたに送ります。

お手数ですが代替品の発送をお願いします。

代替品は私の注文に合わせて送ってくれても構いません。

せっかくの機会なのでいつもお世話になっているあなたに日本のプレゼントを送ります。

今回は、日本の伝統的なおもちゃであるコマを送ります。

日本では年越しに子供がコマで遊びます。

是非、あなたにもコマで遊んで楽しんでもらえると嬉しいです。

これからも末永い取引を私は望んでいます。

宜しくお願いします。

Thanks for your support always.
I send you the faulty main unit of product A.
Could I trouble you to send me a substitute thanks.
The substitute can be shipped together with my order(s).
Let me utilize this opportunity to send you a little gift.
I will send you Japanese traditional charnier.
Kids play with them during the End and the New Year holiday.
I would be delighted if you play with it.
Looking forward to continue the great business with you.

Thanks and regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。