Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日お取引させていただきました、kohinokuma2012です あなたは〇〇製品を取り扱ってますか? あるのであれば〇〇が欲しいのですが持ってますか...
翻訳依頼文
先日お取引させていただきました、kohinokuma2012です
あなたは〇〇製品を取り扱ってますか?
あるのであれば〇〇が欲しいのですが持ってますか?
なければ良いセラーを紹介していただきたいです
お返事待ってます。
先ほどPayPALにてお支払いを完了致しました。
ご確認ください。
支払確認後、速やかに配送手続していただけるとありがたいです。
この商品はフロリダ経由して日本に来ます。
その為梱包をできる限り厳重にしていただけると
とても嬉しく思います。
私宛に荷物が発送された旨ご連絡ください。
あなたは〇〇製品を取り扱ってますか?
あるのであれば〇〇が欲しいのですが持ってますか?
なければ良いセラーを紹介していただきたいです
お返事待ってます。
先ほどPayPALにてお支払いを完了致しました。
ご確認ください。
支払確認後、速やかに配送手続していただけるとありがたいです。
この商品はフロリダ経由して日本に来ます。
その為梱包をできる限り厳重にしていただけると
とても嬉しく思います。
私宛に荷物が発送された旨ご連絡ください。
yakuok
さんによる翻訳
I am kohinokuma2012 who had a deal with you on the other day.
Do you have ○○ in stock?
If you do, I would like ○○.
If you don't, it would be appreciated if you could refer me to a good seller.
I am looking forward to receiving your reply.
I have made my payment to you earlier through PayPal.
Kindly check the transaction.
It would be very much appreciated if you could arrange to ship out the item once the payment has been confirmed.
This item will get to me in Japan via Florida.
Therefore, I would like to request for a proper and secure packing.
Please inform me when the item has been sent to me.
Do you have ○○ in stock?
If you do, I would like ○○.
If you don't, it would be appreciated if you could refer me to a good seller.
I am looking forward to receiving your reply.
I have made my payment to you earlier through PayPal.
Kindly check the transaction.
It would be very much appreciated if you could arrange to ship out the item once the payment has been confirmed.
This item will get to me in Japan via Florida.
Therefore, I would like to request for a proper and secure packing.
Please inform me when the item has been sent to me.