Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々が発送した住所は、eBay規約に従って、あなたのeBayアカウントに登録されていたものです。-私は、今日の朝、代理人と話し、商品をアメリカから送り返し...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 545文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/05/24 08:21:15 閲覧 1314回
残り時間: 終了

THe address we shipped to is the one registered to your ebay account in accordance with eBay terms. - I will speak to the agent in the morning and either have the item shipped back from the US or arrange re delivery. My sincere apologies for this situation, we will of course refund in full should you wish, this situation is solely the responsibility of the courier and we are of course equally unhappy that our trasaction was not smoth and prompt which we pride ourselves on being - Please see below for the latest update for the courier agent

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/24 10:07:00に投稿されました
我々が発送した住所は、eBay規約に従って、あなたのeBayアカウントに登録されていたものです。-私は、今日の朝、代理人と話し、商品をアメリカから送り返してもらうか、再発送をしてもらいます。この状況をお詫び申し上げると共に、もしお望みであれば、全額返金もいたします。これは、国際宅配便の責任であり、我々が自信をもっている、スムーズかつ、迅速な取引きが出来なかったことを、同様に残念に思っております。-国際宅配便業者の最近のアップデートは下記を参照してください。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/05/24 08:35:19に投稿されました
私どもはeBayの規約に従い、お客様のeBayアカウントに登録されているご住所に発送しました。ー朝、宅配業者に話し、アメリカから送り返してもらうか、再配達の手配をするか致します。今回の件につきまして心よりお詫び申し上げます。返金をご希望の場合は、もちろん全額ご返金致します。今回の一件はただただ宅配便業者の責任によるところでして、私どもとしましても、弊社が誇る円滑で迅速な手続きが行われず、お客様同様に残念でなりません。ー下記、宅配便業者からの最新情報でございます。ご覧下さいませ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。