Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 法人ご担当者様 この度、○○様の陶器製品を拝見致しまして、 まとめて仕入れをさせていただきたくご連絡をいたしました。 法人としてお取引する規約や代理店...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん japanesenglishfrench さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

keihoshinoによる依頼 2012/05/24 00:43:35 閲覧 1068回
残り時間: 終了

法人ご担当者様

この度、○○様の陶器製品を拝見致しまして、
まとめて仕入れをさせていただきたくご連絡をいたしました。

法人としてお取引する規約や代理店としての条件はありますか?


まだまだショップの規模としては小さいのですが、
検討しております商品としましては

◎◎

今まではUKサイトより3度購入させていただいております。
仕入れの頻度としましては少ないかもしれませんが、
代理店あるいは法人の卸売りとしてお取引させていただけますと幸いです。

価格や、納期をおしえていただけますでしょうか?

To the Officer in Charge of the corporation

The reason I am contacting you is because I recently had a look at your ceramic products, and would like to make multiple purchases at the same time.
Are there necessary trade agreements or terms and conditions for distributors who wish to buy from your corporation?
Our shop is yet small in size, but we are considering to expand it. Our product of interest is ◎◎. We have purchased the same product three times in the past, through the UK site. Although we may not be able to make purchases on a frequent basis, we would truly appreciate it if our company could be considered as a commercial agency or a corporate wholesale distributor in our future dealings with you.
Could you please provide us with information regarding the current price and the time it takes for the delivery of the products?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。