[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もすみません。先程送ったメールの追記です。念のため、クレジットカードの本人確認用にクレジットカードのコピーを添付いたしますのでご確認ください。カード番...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

cplanningによる依頼 2012/05/23 01:54:47 閲覧 19003回
残り時間: 終了

何度もすみません。先程送ったメールの追記です。念のため、クレジットカードの本人確認用にクレジットカードのコピーを添付いたしますのでご確認ください。カード番号の下4桁以外は黒く塗りつぶしてあります。ほかにも何か必要な場合は教えてください。できれば今日中に商品の発送をしていただきたいです。どうぞよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 02:11:24に投稿されました
Sorry to bother you so often. I forgot to mention one thing in my previous email. I attached a copy of my credit card for identification purpose. I blacked out the card numbers except for the last four digits. If you need anything else, please let me know. I'd like the item to be shipped out today if it's all possible. Thanks in advance for your kind arrangements.
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 02:01:54に投稿されました
I apologize for all the inconveniences. This is a follow-up to my last email. I have attached a copy of the credit card in case you need to verify the owner of the card. The numbers on the credit card have been blotted out except for the last 4 digits. Please let me know if there's anything else you need. If possible, please ship out the items today. Thank you very much.
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。