[日本語から英語への翻訳依頼]  残念ながらランドクルーザーは、買い付け前に受付が終了してしまいました。 これに似た別の車を探して、再度ご連絡します。 一方、ハリアーの方は、依然としてオ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/05/18 02:51:04 閲覧 836回
残り時間: 終了

 残念ながらランドクルーザーは、買い付け前に受付が終了してしまいました。
これに似た別の車を探して、再度ご連絡します。
一方、ハリアーの方は、依然としてオファー可能で、写真を何枚か添付します。
さて、決済条件に関して、買付け前に、代金の一部を前金でいただけますでしょうか?
半額がベストですが、それ以下でも相談可能です。ご入金確認後、すぐに買付けに入ります。
但し、船積み前には、半額をお支払い下さい。そして、船が港に到着後、残金をお支払い下さい。直ちに、B/LをEMSでお送りします。

Unfortunately the pre-sale registration for the Land Cruiser has already finished.
I will look for another car similar to this and contact you again.
On the other hand, offers are still being accepted for the Harrier and I have attached some pictures of it.
As for payment conditions, would you be able to pay a portion of the price up-front?
Half the amount is best, but we can negotiate lower if necessary. After confirming your payment it will enter into a purchase immediately.
However, before we ship it, you will need to pay half. And then after the boat arrives in port you will need to pay the remaining balance. I will send the B/L by EMS right away.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。