Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・今日、XXXを受け取りました。 ・商品の状態が良く、非常に気に入りました。 ・迅速かつ丁寧な対応、またディスカントをしていただき心より感謝いたします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jetrans さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/18 02:01:38 閲覧 2362回
残り時間: 終了

・今日、XXXを受け取りました。
・商品の状態が良く、非常に気に入りました。
・迅速かつ丁寧な対応、またディスカントをしていただき心より感謝いたします。
・あなたとビジネスができて、私は幸せです。
・あなたと長くビジネスができることを望んでいます。
・おすすめの商品が入荷したら、教えていただけると嬉しいです。
・また、注文させていただきます。
・いつもお世話になっております。
・おかげ様で日本での売れ行きが好調です。
・早速ですが、注文をお願いします。
・ご連絡をありがとうございます。

I received XXX today.
The item's in great condition and I really love it.
I sincerely thank you for your quick yet courteous support and also for the discount.
I hope to do business with you.
I hope we can have a long business relationship together.
If any items come in that you recommend, I would love it if you would let me know.
I will order from you again.
Thank you so much for everything.
Thanks to you, my sales in Japan are looking good.
I know this is sudden but, I would like to make an order.
Thank you for contacting me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。