[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが気に入ったモデルをショッピングカートに追加していって私にeメールをもらえれば、それらを見て価格調整します。そしてあなたがお手頃な価格を探せるように...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん fuka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 386文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

1342274による依頼 2012/05/17 23:04:59 閲覧 770回
残り時間: 終了

Please simply add all of the models that you are interested in, into your shopping cart and then email me so I can go over them and do some price adjusments for you. I will then send you a link so that you
Will be able to check out for the lower price. Please add your prescription and your lenses to the order
Via the ADD LENSE TO FRAME button if you are doing a prescription order.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/05/17 23:18:27に投稿されました
あなたが気に入ったモデルをショッピングカートに追加していって私にeメールをもらえれば、それらを見て価格調整します。そしてあなたがお手頃な価格を探せるようにリンクをお送りします。処方箋注文を行う場合は、「フレームにレンズを追加する(ADD LENSE TO FRAME)」ボタンをおして、処方せ縁とレンズを注文に記載してください。
fuka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/05/17 23:26:14に投稿されました
興味のあるモデルを全部、ショッピングカートに追加して、こちらまでメールをください。
カーとの中身を確認して価格を調整させていただきます。 それからあなたが割引価格を確認できるよう、リンク先をおお知らせします。  レンズ処方箋をお求めいただく場合は、ADD LENSE TO FRAME ボタンからご注文いただけます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。