Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。外資系夏季インターン対策セミナーのご案内になります。 本イベントでは、夏季インターンに向けてES、ケース課題、GD、面接をどのように対策すれば...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

kurokawa0331による依頼 2012/05/17 14:19:17 閲覧 1303回
残り時間: 終了

初めまして。外資系夏季インターン対策セミナーのご案内になります。
本イベントでは、夏季インターンに向けてES、ケース課題、GD、面接をどのように対策すればいいか、
世界一のコンサル会社で働く現役外資系コンサルタントが語ります。

その場でケース課題を解いてもらい、講師が模範例を解説するため、非常に実践的な内容になっています。
夏季インターンに受かるコツも含めて、
実践を積んでおきましょう!



mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 15:16:37に投稿されました

Dear Sir:
This is an announcement of a seminar concerning preparation for summer intern tests of foreign companies.
In this seminar consultants working at a world-beating consulting company talk about how to prepare for the summer intern tests concerning, for example, ES, case assignments, GD, and interview.
For example you solve a case assignment and teachers provide and explain model answers. So the content of this seminar is very practical-minded.
Train yourself to pass the summer intern tests.
kurokawa0331さんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 16:02:31に投稿されました
Dear all,

I am pleased to announce a seminar for people wishing to work as an intern for a foreign-affiliated during summer season.
At the seminar, you will learn what you should do for ES, Case study and job interview from a consultant working for one of best foreign-affiliated consultant firms.
The seminar is very practical. You actually try to solve a case study for yourself and are given advice from the instructor. Also we offer you tips to pass the interview for the summer season intern.
Don't miss this chance and get prepared.
kurokawa0331さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。