[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は日本の小売業者です。 ウェブサイトを拝見してご連絡をさせて頂きました。 あなたたちの扱っている商品○を、日本で販売したい。 日本に総代理店はあります...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

kusakabeによる依頼 2012/05/16 00:04:29 閲覧 847回
残り時間: 終了

我々は日本の小売業者です。
ウェブサイトを拝見してご連絡をさせて頂きました。
あなたたちの扱っている商品○を、日本で販売したい。
日本に総代理店はありますか?
我々も代理店として契約をしたい。
最低購入数と卸価格を教えて下さい。

不良品があった場合の対応はどのようになりますか?

日本で市場調査をした上でロット購入をしたい。
お互いの信用を築くためにも、まずは小ロット販売をしてほしい。
テスト販売の結果、販売状況がよければ本格的に契約をしたい。
販売実績によっては、日本総代理店契約もしてほしい。



We are a Japanese retailer.
I am contacting you after seeing your website.
We would like to sell the item, ○, that you handle.
Do you have a representative in Japan?
We would also like to do a contract as your distributor.
Please tell us your minimum purchase and wholesale prices.

What is your policy for handling defective products?

Upon doing market research in Japan, I would like to buy your lot.
I would first like you to market a small lot in order to establish mutual credibility.
If the results from the market testing are good, I would like to regularly do a contract with you.
We may also want you to do an exclusive representation with us in Japan, depending on the sales performance.

クライアント

備考

○は商品名が入ります。丁寧なビジネス英語でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。