Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 『ソーシャル翻訳コニャック』は、機械による翻訳ではなく、人に訳してもらいたいという時に、気軽に利用できる翻訳ソリューションで、ユーザーが翻訳を依頼したり、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_09 さん itchyichichi さん ai052s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

naokeyによる依頼 2010/03/16 11:16:30 閲覧 1205回
残り時間: 終了

『ソーシャル翻訳コニャック』は、機械による翻訳ではなく、人に訳してもらいたいという時に、気軽に利用できる翻訳ソリューションで、ユーザーが翻訳を依頼したり、翻訳を行うことにより、実用的な品質の翻訳サービスが低料金で利用できます。

依頼1件あたりの文字数は、これまでの500字から2500字に増やし、長文にも対応できます。報酬は、今までは依頼者が30円から100円の間で自由に設定していましたが、今後は1文字0.45円から自動計算されるため、格安かつ明瞭な料金体系で利用できます。また、翻訳品質の評価については、依頼者が行うだけでなく、第三者が5段階で評価することが可能となり、客観的な判断材料として役立ちます。

株式会社エニドアは、依頼者と翻訳者の両者がより利用しやすく楽しめる翻訳ソリューションを提供し、必要不可決なサービスを目指します。

"Social Translation Conyac" is a casually usable translating solution which meets needs for human-powered translation, not machine translation. Through asking and doing translations by users, Conyac makes possible translation service of practical quality for reasonable price.

The number of characters per request increased from 500 to 2500 which allows support for long form texts. The price setting which have been left to clients within the range of 30 Yen to 100 Yen, now it is automatically calculated at the rate of 0.45 Yen per character so that it is more clear and reasonable. It is now able to evaluate in five-grade for the quality of each translation not only by clients but also by third person, so that it helps objective assessment.

anydooR Inc. aspires for provision of essential services offering translating solution with accessibility and enjoyment for both of clients and translators.

クライアント

備考

メディア用。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。