Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] AdwaysとYetiZenの提携で、アジア市場のゲームディベロッパーを支援 東京を拠点とする広告ネットワークとゲーム版元のAdways(TYO:2...

翻訳依頼文
Adways and YetiZen Partner to Help Game Developers in Asian Markets

Tokyo-based advertising network and game publisher Adways (TYO:2489) has announced the establishment of a US subsidiary, and a capital partnership with YetiZen, a game development studio and gaming startup incubator in San Francisco.

Over the past few months Adways has been expanding its business, most recently establishing regional subsidiaries through the acquisitions of JS-Media and Search Maximizer, located in Taiwan and Thailand respectively. So far the company has 11 offices in seven Asian countries, and claims to be in a “very unique position” to help western game developers penetrate Asian markets. Adways Interactive president Nobuyoshi Noda explained why YetiZen was a logical partner for the company:

We feel very strongly that US and European developers need a lot more education and support to further engage in the Asian market. And partnering up with Yetizen enables us to do this to a greater audience… The Asian market, particularly Japan, China and Korea is a very attractive market which western developers should take more into consideration.

The announcement says that YetiZen will be opening a co-working space for game-related businesses this month, and Adways will be have a presence there as well to advise developers on launching games for Asian regions. In some ways, this partnership aims to be the same kind of bridge that CyberAgent Ventures’ Startup Base Camp aspires to be in the future as well. It’s promising to see such initiatives that aspire to advise young companies on how to do business better across borders.
yakuok さんによる翻訳
AdwaysとYetiZenの提携で、アジア市場のゲームディベロッパーを支援

東京を拠点とする広告ネットワークとゲーム版元のAdways(TYO:2489)は、米国の子会社設立と、サンフランシスコを拠点とするゲーム開発スタジオ・ゲーミングスタートアップインキュベーターのYetizenとの資本提携を発表した。

過去数ヶ月に渡り、Adwaysは、事業拡大を行ってきており、最近では、JS-MediaとSearch Maximizerの買収で、台湾、そしてタイに各地域の子会社を設立している。当企業はこれまでのところ、アジア7カ国に計11のオフィスを構えており、欧米のゲームディベロッパーをアジア市場に透過させることを目的とする「非常に特有な役割」を担うものとされている。
Adways Interactiveの会長の野田順義氏は、なぜYetiZenが当企業にとって論理的な提携先であったのかをこのように説明した:

我々は米国とヨーロッパのディベロッパーが、アジア市場での事業展開をこれまで以上に行っていくにあたり、さらなる教育と支援を必要としていることを強く感じている。そしてYetizenとの提携によって、我々はこれらをより大きな規模の観衆に対して提供していくことができる。特に日本を中心としたアジア市場、中国、そして韓国は非常に魅力的な市場であり、欧米のディベロッパーはより多くを考慮していくべきなのだ。

YetiZenが今月ゲーム関連事業のためのコワーキング・スペースを開始することも発表され、そしてAdwaysはそのエリアにも介入し、アジア地区でのゲームリリースを目的とするようアドバイスを差し向けると見られている。
ある意味では、この提携は、CyberAgent VenturesのStartup Base Campが将来的に目指すものと同様の目的を持っていると見受けられる。国境を越えビジネスをより良く行っていくためのアドバイスを若き企業に対して与えたいと考える企業心を目にできるのは、大変末頼もしいことである。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1618文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,640.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する