Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Nâng cao tính bảo mật, ổn định và an toàn hệ thống: Tất cả các thông điệp tro...

翻訳依頼文
Nâng cao tính bảo mật, ổn định và an toàn hệ thống: Tất cả các thông điệp trong Exchange Server 2010 mặc định được mã hóa. Hệ thống còn sử dụng hàng loạt các phương thức để hạn chế tối đa spam mail hoặc email có chứa virus
Dễ dàng sử dụng, nâng cao năng suất làm việc: Việc truy cập thư điện tử của hơn 600 người sử dụng thư ở Ajinomoto Việt Nam được thực hiện nhanh chóng, dễ dàng, thuận tiện và an toàn hơn. Tư động và đơn giản hóa việc lên lịch công tác, lịch họp cho mỗi cá nhân hay nhóm người dùng.
Đảm bảo tính kế thừa và có khả năng kết hợp tốt nhât với các dịch vụ của Microsoft: Tăng khả năng tích hợp hệ thống email với các sản phẩm khác của Microsoft, làm cơ sở cho việc đăng nhập 1 tài khoản trên toàn hệ thống
chick さんによる翻訳
Enhanced security, stability and safety of the system: All the messages in Exchange Server 2010 is encrypted by default. The system also uses a variety of methods to minimize spam mail or email that contains a virus
Easy to use, improve workplace productivity: Access to over 600 e-mail users in Vietnam Ajinomoto made ​​quick, easy, convenient and safer. Investment and simplify the work schedule, schedule of meetings for each individual or group of users.
Ensuring legacy and be able to combine the best of Microsoft services: Increasing the integrated email system with other Microsoft products, as the basis for a login account on the system.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
ベトナム語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
chick chick
Starter
I'm an open book