Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Bên cạnh các giải pháp đưa ra, HPT luôn cam kết đảm bảo sự ổn định trong hoạt...

翻訳依頼文
Bên cạnh các giải pháp đưa ra, HPT luôn cam kết đảm bảo sự ổn định trong hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp thông qua các công tác như: triển khai dự án ngoài giờ làm việc của Khách hàng; hỗ trợ kỹ thuật cho người dùng cuối luôn được thực hiện kịp thời
Bằng những nỗ lực không ngừng nghỉ và bề dày kinh nghiệm của mình, đội ngũ chuyên gia HPT đã hoàn thành dự án và đưa hệ thống AD và thư điện tử đi vào hoạt động ổn định, đáp ứng yêu cầu đặt ra ban đầu của Ban lãnh đạo và đội ngũ kỹ thuật Ajinomoto Việt Nam.
Việc đầu tư hệ thống Exchange không chỉ là bài toán về thư điện tử mà là một mắt xích trong kế hoạch tối ưu hệ thống của Ajinomoto Việt Nam. Giải pháp dựa trên Exchange Server 2010 đã giúp Ajinomoto Việt Nam:
chick さんによる翻訳
Besides the given solution, HPT is always committed to ensuring stability in business operations of the business through work such as project working hours of the Customer; technical support for end user is always done in time
With relentless efforts and our experience, expert staff of HPT completed the project and put AD systems and electronic mail into stable operation, to meet the requirements set at the beginning of leaders and technical staff Ajinomoto Vietnam.
The investment in the Exchange system is not only a problem of electronic mail which is a link in the system optimization plan of Ajinomoto Vietnam. Solutions based on Exchange Server 2010 has helped Ajinomoto Vietnam:

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
ベトナム語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
chick chick
Starter
I'm an open book