Conyacサービス終了のお知らせ

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] • Nhân viên kinh doanh và nhân viên bán hàng phải truy cập vào hộp thư của họ...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は chick さん giang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 4分 です。

nhoxbui_nによる依頼 2012/05/13 17:52:53 閲覧 2275回
残り時間: 終了

• Nhân viên kinh doanh và nhân viên bán hàng phải truy cập vào hộp thư của họ với Microsoft Office Outlook ® 2003 trên máy trạm thông qua một mạng riêng ảo (VPN) khi làm việc bên ngoài. Nhân viên IT phải cấu hình kết nối VPN trên từng máy laptop của nhân viên.
• Khả năng mở rộng khó khăn khi số lượng người dùng phát triển nhanh và không thể phân tải trên nhiều máy chủ khác nhau. Cơ chế bảo vệ High Availability hạn chế dẫn đến kéo dài thời gian downtime trên hệ thống. Không bảo vệ được trọn vẹn dữ liệu của người dùng trên toàn hệ thống. Hệ thống dễ bị quá tải khi mà số lượng truy cập lớn kèm với dung lượng email có attach file lớn và gửi cho nhiều nhóm –mail group- khác nhau.

Salers have to access their mailboxes with Microsoft Office Outlook ® 2003 on workstations via a virtual private network (VPN) when working outside. IT employees have to configuretion the VPN connection on each employee's laptop.

Hard to expand when when the number of users growing fast and can not offload to diffirent server. High Availability defense mechanism was limited to the extended downtime on the system. Not fully protect users' data in the whole system. System easy to be overloaded when a large number of hits with email storage with large attachment sent to multiple groups and group-different-mail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。