Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] • Nhân viên kinh doanh và nhân viên bán hàng phải truy cập vào hộp thư của họ...

翻訳依頼文
• Nhân viên kinh doanh và nhân viên bán hàng phải truy cập vào hộp thư của họ với Microsoft Office Outlook ® 2003 trên máy trạm thông qua một mạng riêng ảo (VPN) khi làm việc bên ngoài. Nhân viên IT phải cấu hình kết nối VPN trên từng máy laptop của nhân viên.
• Khả năng mở rộng khó khăn khi số lượng người dùng phát triển nhanh và không thể phân tải trên nhiều máy chủ khác nhau. Cơ chế bảo vệ High Availability hạn chế dẫn đến kéo dài thời gian downtime trên hệ thống. Không bảo vệ được trọn vẹn dữ liệu của người dùng trên toàn hệ thống. Hệ thống dễ bị quá tải khi mà số lượng truy cập lớn kèm với dung lượng email có attach file lớn và gửi cho nhiều nhóm –mail group- khác nhau.
chick さんによる翻訳
Salers have to access their mailboxes with Microsoft Office Outlook ® 2003 on workstations via a virtual private network (VPN) when working outside. IT employees have to configuretion the VPN connection on each employee's laptop.

Hard to expand when when the number of users growing fast and can not offload to diffirent server. High Availability defense mechanism was limited to the extended downtime on the system. Not fully protect users' data in the whole system. System easy to be overloaded when a large number of hits with email storage with large attachment sent to multiple groups and group-different-mail.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
ベトナム語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
chick chick
Starter
I'm an open book