Conyacサービス終了のお知らせ

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] “Sở Thông Tin và Truyền Thông TpHCM đánh giá cao đội ngũ chuyên gia và kỹ sư ...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は giang さん chick さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 26分 です。

nguyen_tiennam2803による依頼 2012/05/13 17:10:39 閲覧 2262回
残り時間: 終了

“Sở Thông Tin và Truyền Thông TpHCM đánh giá cao đội ngũ chuyên gia và kỹ sư HPT trong quá trình triển khai dự án. Đội ngũ đã thể hiện tốt năng lực chuyên môn, tác phong chuyên nghiệp trong suốt quá trình đánh giá hệ thống, công tác chuẩn bị và triển khai. Phối hợp và hỗ trợ tốt với Thông Tin và Truyền Thông TpHCM, trung tâm CNTT và các đơn vị để dự án thành công tốt đẹp” - Phó Phòng Tích hợp hệ thống Trung tâm Công nghệ thông tin và Truyền thông Sở Thông Tin và Truyền Thông TpHCM

giang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/13 20:19:13に投稿されました
“HCM Department of Information and Communications highly appreciate the HTP experts and engineers team during project implementation time. The team demonstrated good professional capacity, and professional throughout the process of system evaluation, preparation and deployment. Coordination and better support for HCM Department of Information and Communications, IT and central units to the success of the project" - Vice head of System Integration Center Information Technology and Communications Department of Information and Communications information HCMC
chick
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/13 20:36:57に投稿されました
Information and Communication Department of HCMC hight rated professional team and engineers HPT during project implementation. The team demonstrated good professional capacity, and professional throughout the process of system evaluation, preparation and deployment. Coordination and better supports for HCM City Information and Communication, IT and central units to project success "- Deputy Director System Integration Center Information Technology and Communications Department of Information and Communications information HCMC

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。