[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は毎年5月の始めに大型連休がありました。 6月に入ると梅雨といって日本は雨の日が多くなります。 3週間くらい雨の日が続いてから夏の季節になるんですよ。...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kusakabeによる依頼 2012/05/11 14:16:38 閲覧 4899回
残り時間: 終了

日本は毎年5月の始めに大型連休がありました。
6月に入ると梅雨といって日本は雨の日が多くなります。
3週間くらい雨の日が続いてから夏の季節になるんですよ。

確認事項があります。
・ロット数ですが、ミニマムは360 pieces以下にできますか?
・商品の決済方法はどのようにすればいいですか?

早く●●を日本で販売をしていきたいです。
ご連絡下さい。

In Japan we have long holiday in early May every year.
In June, we have the rainy season called "Tusyu" and we have so much rain.
After about the 3 weeks of rainy season, we have summer.

I would like to check several things.
・ Regards the lot qty, could you make the MOQ lower than 360 pieces?
・ How can I settle the payment?

I can't wait to sell ●● in Japan.
Await your reply.

Thanks

クライアント

備考

取引業者に送るメールなのでビジネス英語調の丁寧な文章でお願いします。●●は商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。