Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品梱包はしっかりしていました これと同じ商品をスウェーデンで使用中 アメリカ滞在中に購入し日本での一時帰国中に使用しようとしました。 早速セットアップし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

masakisatoによる依頼 2012/05/10 11:50:55 閲覧 1005回
残り時間: 終了

商品梱包はしっかりしていました
これと同じ商品をスウェーデンで使用中
アメリカ滞在中に購入し日本での一時帰国中に使用しようとしました。
早速セットアップしたのですがDVDソフトを入れても起動しません
何度もちがうDVDソフトに変えて試すも「読み込み不可能なDVD」との表示が出ます。
これと同じDVDを私のコンピューターで試みたところ、すべてのDVDを見ることができたので、DVDソフトには問題はありません

初期不良と思われます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 12:00:34に投稿されました
The packing looks like firmly done.
I am using the same item in Sweden.
I purchased during my visiting US and I planned to use it when I come back to Japan temporalily.
I set up but it is not working even I put the DVD soft in it.
Many time I tried with other DVD soft but there is displaying that says "Unreadable DVD".
I put same DVD to my computer and there was no problem to see all the DVDs so the problem is not the DVD soft.

I think it is early failure.
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 12:05:07に投稿されました
Packing was solid.
The same goods as this are under use in Sweden.
It was going to purchase during U.S. stay and was going to use it during temporary return in Japan.
It does not start, even if it puts in DVD software, although set up instantly.
Although changed and tried on the DVD software which is different repeatedly, the display with "DVD which cannot be read" comes out.
Since it saw when the same DVD as this was started by my computer, there is no problem in DVD.
I think initial failure.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。