Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ブランド1は最近テレビ2で人気のメイクアーティスト柳延人が作ったブランド。彼は数々のショーや舞台でのメイクを手がけてきた。彼は「本物の美」を求めて開発した...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん trans104 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/05/09 09:40:25 閲覧 1023回
残り時間: 終了

ブランド1は最近テレビ2で人気のメイクアーティスト柳延人が作ったブランド。彼は数々のショーや舞台でのメイクを手がけてきた。彼は「本物の美」を求めて開発したのは1。1のもっとも人気な商品はーです!日本No.1のBBクリームと言っても過言ではない!このBBクリームは:日本の人気24冊の雑誌に紹介された。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/09 10:03:24に投稿されました
Brand 1 is made by Nobuto Yanagi who is popular make-up artist in the TV show 2. He did make up in various shows and the stages. He developed 1 with pursuing the "real beauty". The most popular product of the 1 is ー. It is not oversaying that this is the No.1 BB cream in Japan! This BB cream: was introduced in 24 popular magazines in Japan.
trans104
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/09 11:03:25に投稿されました
Brand 1 is an original brand promoted by Nobuto Yanagi who is a makeup artist recently popular in TV 2. He has been involved in numerous shows and stage makeup. Brand 1 is the one he developed at concerned "Real Beauty". The most popular item under Brand 1 is ---. It can be say the toped Blemish Balm Cream in Japan. It also featured in Japan's top 24 magazines.
trans104
trans104- 12年以上前
4行目にスペルミスがありましたので、以下の文へ差し替え願います。
can be say the topend Blemish Balm Cream in Japan. It also featured in Japan's top 24

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。