Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 青いものを見つけました、このストローラー(ベビーカー)が気に入っています。詳細を教えて頂けますか、例えば重さ、折りたたみ方、サスペンション、風通し、赤ちゃ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん gambiteer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 567文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

whiskeyn56による依頼 2012/05/08 17:03:26 閲覧 878回
残り時間: 終了

I have found the blue one, I like this stroller, can you give me more details about this stroller for example, weight, fold, suspension, ventilation, position for baby´s back(shouders)dimensions. And at last, the shipping costs. And I think that if you send the invoice seperatly as it is a present I do not have to pay any customs clearence. I am not sure, but I think so. Can you reduce me the price, because I am a single mother, the father isn´t with us, and I have to pay everything alone and it is very difucult for me to do all. Thank you very much in advance.

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/05/08 17:27:15に投稿されました
青いものを見つけました、このストローラー(ベビーカー)が気に入っています。詳細を教えて頂けますか、例えば重さ、折りたたみ方、サスペンション、風通し、赤ちゃんの背中(肩)の位置の寸法など。 そして最後に送料をお知らせください。 インボイス(請求書)を別で送って頂ければ、こちらは贈り物ですので、関税を支払う必要は無いと思います。
確かではありませんが、そう思います。
ですので、価格を下げて頂けませんか? 私はシングルマザーで、父親は居ませんし、一人で全ての支払いをしなければなりません。非常に厳しいです。
よろしくお願いします。
gambiteer
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/08 17:29:18に投稿されました
青いベビーカーを拝見し、とても気に入りました。詳細を知りたいです。例えば、重量、折り曲げ部分、サスペンション(緩衝装置)、通気性、赤ちゃんの背もたれ部分の寸法などを教えて頂けますか? それから、送料を教えてください。関税を支払いたくないので、プレゼントであるように見えるように、請求書は別送して頂けますか?あまり詳しくはないのですが、おそらく、これで関税を逃れられると思うのです。安く済ませることに協力してくれますか?私はシングル・マザーで、夫がいないのです。つまり、私は全て一人で賄わなければならず、一人で全てを賄っていくことは非常に困難なのです。宜しくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。