Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はまだ決済を行っていません。通常通りカートに入れて注文したら提案を受けた1個につき2ドルの割引を受けれませんよね?1個2ドルを引いた値段の30個分のイン...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん basweet さん poponohige さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kenchanによる依頼 2012/05/04 21:45:59 閲覧 2543回
残り時間: 終了

私はまだ決済を行っていません。通常通りカートに入れて注文したら提案を受けた1個につき2ドルの割引を受けれませんよね?1個2ドルを引いた値段の30個分のインボイスを私のpaypalアドレスにおくってくれればすぐにお支払い致します。お待ちしています。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 21:58:05に投稿されました

I haven’t done the payment yet. If I place my order via cart as usual, I cannot receive a discount of $2 for each one piece as you said, can I? If you send me an invoice for the charge of 30 pieces with discount of $2 for one piece each to my paypal address, I will pay make payment rapidly.
Thank you.
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 21:57:01に投稿されました
I haven't paid yet. As usual, I put the item in my cart and ordered, but was unable to receive the suggested $2 discount. If you will send 30 invoices to my paypal address with the cost of $2 off one item, then I will pay immediately. I will be waiting.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 22:00:36に投稿されました
I have not settled accounts yet.
If I usually put into a cart and place an order, I cannot receive a 2-dollar discount per piece which received the suggestion, can I?
If you send the invoice for 30 pieces of the price which subtracted 2 dollars per piece to my paypal address, I will pay immediately.
I'll be waiting.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 22:05:51に投稿されました
I have not finished paying for the items yet. I can't have a $2 discount per unit if I go through the regular process to order them as usual by putting them in a cart, can I? If you send the invoice of the discounted price calculated deducting $2 per unit for each of 30 units by PayPal I will immediately pay for them.
I will be waiting for the invoice. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。